Drámák (Műfordítás)
LESAGE: A PÉNZES-ZSÁK
(TURCARET)
(részlet)
FORDÍTOTTA
LACKFI JÁNOS
ZSÁK úr, pénzember, szerelmes a Bárónőbe
Madám ZSÁK, a felesége
LOVAG, MÁRKI, ficsúrok
Möszjő FACSAR, uzsorás
Möszjő ENYVES, csaló
Madám STEIN, Zsák úr húga, használt holmival kereskedik
PIMASZ, a Lovag inasa
BAMBA, Zsák úr inasa
JÁZMIN, a bárónő kisinasa
MARA, LIZA, a bárónő szobalányai
A darab Párizsban ...
Pelléas et Mélisande: PELLÉAS ÉS MÉLISANDE
(részlet)
Fordította: Lackfi János
Szereplők
ARKËL, Allemonde királya
GENEVIÈVE, Pelléas és Golaud anyja
PELLÉAS
GOLAUD
MÉLISANDE
A kis YNIOLD, GOLAUD első házasságából való fia
ORVOS
KAPUŐR
SZOLGÁLÓLÁNYOK, SZEGÉNYEK, STB.
ELSŐ FELVONÁS
I. JELENET
(A kastély kapuja.)
SZOLGÁLÓLÁNYOK (bentről.) Nyissa ki a kaput! Nyissa ki a kaput!
KAPUŐR ...
MARIVAUX: A VITA
(részlet)
Komédia egy felvonásban, első ízben előadatott
1744 október 19-én a Comédie Francaise színészei által.
Fordította LACKFI János
Szereplők:
Hermiane
A Herceg
Mesrou
Carise
Églé
Azor
Adine
Mesrin
Meslis
Dina
A Herceg kísérete
A darab vidéken játszódik.
ELSŐ JELENET
A Herceg, Hermiane, Carise, Mesrou
HERMIANE: Hová megyünk, Uram? Hisz ...
Le Mariage forcé: A KÉNYSZERHÁZASSÁG
VÍGJÁTÉK
(részlet)
FORDÍTOTTA
Lackfi János
SZEREPLŐK
SGANARELLE • GERONIMO • DORIMÈNE, kacér leány Sganarelle menyasszonya • ALCANTOR, Dorimène apja • ALCIDAS, Dorimène bátyja • LYCASTE, Dorimène kedvese • KÉT CIGÁNYLÁNY • PANCRATIUS, filozófus, Arisztotelész követője • MARPHURIUS, filozófus, Pürrhón követője
ELSŐ JELENET
Sganarelle, Geronimo
SGANARELLE: ...
JEAN RACINE: PHAEDRA
(részlet)
Fordította
Lackfi János
SZEREPLŐ SZEMÉLYEK
THÉZEUSZ, Aigeusz fia, Athén királya
PHAEDRA, Thézeusz felesége, Minósz és Pasziphaé leánya
HIPPOLITOSZ, Thézeusz és Antiopé fia, az Amazonok királynéja
ARÍCIA, hercegnő, az athéni királyi ház sarja
OINONE, Phaedra dajkája és bizalmasa
THERAMÉNESZ, Hippolitosz nevelője
ISZMÉNÉ, Arícia bizalmas barátnéja
PANOPÉ, ...
ÉN AZTÁN MINDENT ELTESZEK
Geneviève Amyot (kanadai)
ÉN AZTÁN MINDENT ELTESZEK
Én aztán mindent elteszek a hónaljamban szőr helyett mely puszta gyom mondták a lányoknak a fiúk borotválják simára meg bársonyosra vegyszer-virágot dugjanak micsodájukba már megint kezdi majd kiabálni fog még hangosabb lesz hogy övé a konyha és ki ne vegyék a két szemét most mindegyik fiúnak Steve lett a neve mióta elment Grégoire aranyat ásni ...
AZ USZODA…
Nicolas Ancion (belga)
AZ USZODA…
Az uszoda icipici volt. Felváltva mindegyikünknek egy hétig az iskolatáskájában kellett hordania. Akit rajtakaptak, hogy uzsonnája figyelmetlenségből vagy hanyagságból belelóg az úszómedencébe, annak egy hétig tilos volt aludnia, beszélnie, járnia, behajlítania a könyökét, megvarrnia a gomblyukait, nyilvánosan nevetni, a következő étkezésre gondolni, ...
A GYERMEKKOR KONYHÁI
Gérard Bocholier (francia)
A GYERMEKKOR KONYHÁI
Kék tűzhelyű konyhák szaga
Sejtetett más időt, s erőket,
Mik kéreg-lassan érlelődtek:
Kislángon habzó aroma.
Barna agyagedényben ázott,
Titkos víz-évgyűrűk között,
Hol felkavart lé gyöngyözött,
Vöröstollú kakas vigyázott.
Az élénkszínű okker ekkor,
Bár árnyasan alkonyodott,
Vetített oly nagy vérnyomot,
Hogy ...
A NŐK
Plamen Bozsilov (bolgár)
A NŐK
Félek nőkkel járni
Aggaszt amilyen sokféleképpen vannak megcsinálva
Szétcsúszik a húr zengése és a taktus
S miként a profi zenészek általában
öt-hatféle hangszernél többön nem ismerem ki magam
A gömbölyűre kidolgozott felületek nekem semmit se mondanak
Holmi díszítéssel töltik fel az akkordokat
Legfontosabb a koncert előtti félelem.
A ...
EGY POHÁR VÍZ
Joszif Brodszkij (orosz)
EGY POHÁR VÍZ
Előttem állsz egy pohában, vizecske,
a csap alól ide-oda leselkedsz,
jár a szemed, s megkettőződve benne
védelmeződ, az áttetsző üvegketrec.
Tudod jól, én jövőd vagyok, a tölcsér,
eleven lefolyó, melyben elvész kiterjedésed,
hogy rostok, belsőségek homályán alápörögjél
– az artériákról már nem is beszélve.
Ez téged nem ...