Norvegian

TANGENTENE
(Billentyűk)

du spiller piano der nede
jeg skriver dikt her oppe
hadde vi nærmet oss hverandre
ville barna våre virvlet seg inn mellom oss
klenget på skjørtet ditt, holdt fast i skjorta mi,
barna som ble til av våre omfavnelser
gjør det umulig for oss å omfavne hverandre,
når det blir kveld sovner du med det samme
når det blir morgen sover jeg fortsatt,
men vi skal drukne alt dette i tangenter
du der nede ved pianoet
jeg her oppe foran datamaskinen
alt det vi ville fortelle hverandre
i en eneste stor omfavnelse

LOVLIG SELVFORSVAR
(Jogos önvédelem)

O. J. – motiv

I tolv år har jeg prøvd å lære meg
hvordan man kan seire over andre,
hva som er kroppens mest sårbare områder
hvilke sener som svikter med det samme
hvor i kroppen kula som utgjør tyngdepunktet har gjemt seg,
men så ble det ikke noe mer
bare en lett match å skryte uhemmet av
heretter får alle slå meg ustraffet
(ta det som en oppmuntring)
ringmuskelen min trekker seg sammen
jeg har sommerfugler i magen
fingrene skjelver
og iblant kan jeg ikke engang skrive
navnet mitt uten en feil,
jeg er ikke snill, bare hjelpeløs
jeg vil ikke den andres død hardt nok
min egen død frykter jeg ikke sterkt nok,
mens jeg blir hakket i stykker av skranglete smågangstere
kjører opptaket med motstanderens feil
om igjen og om igjen og gransker hvert sekund
med alle mulige nøyaktige reaksjoner
alle variabler virker sammen
bevegelsenes retning rytme muskelinnsats,
jeg kunne det muligens en gang
men jeg kan det ikke lenger
alminnelig praksis har stivnet til teori
hva mer, jeg liker det
i all hemmelighet
å bli nedverdiget
å bli tilgriset

Å VÆRE TROLLMANN
(Bűvésznek lenni)

Å være trollmann er morsomt
når han kommer hjem
legger han kofferten fra seg
og den blir med det samme til et skaut i flere farger
som løses opp som tynn røyk og stiger til værs
fra ermelinningen tar han et dusin egg
og spiser et par til lunsj
den grå avisen flyr
som en brevdue fra hånda hans
hvis han vil kan han legge seg
i taket i stua og sove der
og stå opp uthvilt neste morgen
gjesper han faller det lyspærer fra munnen hans
men å være trollmann er noen ganger tøft
setter han hatten på hodet kan du banne på
at det faller en katt eller en hare fra hodet
drueklaser råtner og blir til sukker
i det han prøver å gripe rundt klasene
snyter han seg er det i en klokke
i stedet for lommetørkler
han kan gjøre hundre narrestreker
men han gjør ingen:
han er offer for sitt yrke,
og like apatisk som Kong Midas
skaper han undre

I BAKVENDTLAND
(A hasonmások városa)

I Bakvendtland er ingen den samme
så snart du begynner å snakke med dine bekjente
begynner de å le på en merkelig måte
mens de trekker på skuldrene
du kan lett forveksle butikkarbeideren med portåpneren
publikummet i salen med skuespillerne
du kan aldri vite om det ikke er direktøren
som feier kontorene
det hender at legen legges på sykebåren
at brannmannen er ildspåsetteren
at politimannen er oppvigleren
glassmesteren den jævla vindusknuseren
elektrikerne de vederstyggelige kabeltjuvene
går du i en begravelse, kan du risikere
at det er den avdøde du kondolerer
I Bakvendtland må du være forsiktig
du kan fort bli blandet inn i noe,
på gata blir du lett forvekslet med innbruddstyven
mens noen du møter i byen
kan kjenne igjen sin fars morder i deg
det kan hende, selv om det er sjeldent,
at din beskytter holder hånden din
med falske tårer i øynene
det er et farlig sted,
du bør bare gå hit
hvis du ikke lenger husker
hvem du er

TAP AV VARME
(Hővesztés)

Hvor mye varme taper jeg
mens jeg går omkring,
stolen er varm under meg,
toalettsetet, verktøyhåndtaket,
bilhjulet. Restene av mat og drikke
som jeg utsondrer, fordamper
de varme klærne mine, skoene mine,
de dårlig isolerte lagene
slipper en masse varme ut i verden.
Om vinteren viser det seg
at det å snakke og puste ikke er annet
enn tap av varme, og hvis man trykker
en annens hånd ordentlig, kysser hverandre
går man sikkert videre flere kalorier fattigere.
Man må oppveie for tapet
med varm mat og drikke, lune rom,
omfavnelser, eller med å lure på
hvor i verdens varmekjede
kan den lånte varmen være
som vi slapp ut i tusen retninger

Oversatt av Ádám Zoltán Kövér
Medgjendikter Steinar Opstad
Medgjendikter Thomas Marco Blatt